文学翻译

        文学翻译是一种翻译类型,其中源文档是虚构的。在POLYGLOT工作的文学翻译专家可以高水平翻译任何类型的艺术作品。

文学文本的翻译包括:

  • 书籍、文章、故事和其他类型散文的文学翻译
  • 诗歌的文学翻译
  • 广告材料的翻译
  • 需要创造性和灵活性的方法来翻译其他文本。

        文学翻译与其他类别根本不同。这是因为文学翻译的主要原则是诗意交际功能的主导性。这意味着除了向读者呈现信息之外,文学翻译还有美学功能。在特定的文学作品中创造的艺术形象(无论是角色的形象还是自然的形象)肯定会对读者产生影响。因此,文学翻译者应考虑文本的特定特征。文本的诗意焦点使这种翻译类型与信息型文本有所不同。在阅读从外语翻译过来的故事、诗歌或任何其他类型的文学作品时,我们感知文本本身及其意义、情感和角色。将翻译的主要目标 – 为读者创造特定的形象 – 实现是一个相当具有挑战性的任务。因此,文学翻译可能会涉及一些偏离标准规则的情况。字面翻译无法反映文学作品的深度和意义。一位文学翻译家再现了原文的非字面翻译。这完全取决于翻译者的理解。他/她从头到尾重写文本。这适用于例如,当明显的表达被同义词替换或句子的结构发生变化时。

        艺术翻译在我们的翻译机构中扮演着重要角色,因为我们对源信息的处理方式使我们能够提供最佳质量的诗意文本。工作是由一个具体的算法完成的。翻译者通读文本,然后分配各个术语,将文本划分为逻辑部分,并逐一翻译这些部分。此外,我们非常重视风格翻译。翻译文本经过几个阶段处理。

        文学翻译需要很多技巧。我们不应该忘记,一本书或一首诗的翻译,或许会被成千上万的读者阅读。这意味着文本需要适当,而且我们需要关注翻译文档应该与原文创造相同的形象。完美执行的工作常常使翻译者出名。文学翻译大师公会评定年度最佳翻译家。

        POLYGLOT翻译公司将非常乐意和充满灵感地承担任何类型的文学翻译,无论是歌曲、诗歌还是散文的文学翻译。我们这样做不仅是为了提供所提供材料的良好翻译,还为了使其适合翻译材料将要发布的特定国家的风格。为此,我们与世界各地的许多语言学家合作,他们是目标语言的母语者。

https://www.polyglot.lv/en/industries/literary-translations

发表评论

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

滚动至顶部